Katachi Aru Mono - Shibasaki Kou [SekaChuu OST]

posted on 28 Aug 2009 19:04 by starry-sky in Drama, EN-trans, japanese-song, Jpop

[English Translation available for this song, please scroll down]

 


Katachi Aru Mono - Kou Shibasaki

 

เอ่อ คือว่า เพิ่งกลับมาจากต่างประเทศ... น่ะค่ะ..  (มีข้ออ้างได้เรื่อยๆเนอะ)

...

...

...

ยังไม่มีเวลาพอจะแปลรีเควสเท่าไหร่ ก็เลยเอาเพลงอื่นมาฝากก่อน

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบดราม่า "Sekai no Chuushin de Ai wo Sakebu" (อยากกู่ร้องบอกรักให้ก้องโลก / Crying Out Love, In the Center of the World)

โดยส่วนตัวชอบเพลงนี้มาก ถึงดราม่าจะไม่เคยดู(อีกแล้ว) ชอบเนื้อหาด้วย ลองอ่านดูนะคะ ^^

แล้วครั้งนี้ ก็มีคนช่วยแปลเนื้อไทย(ที่เทพกว่าถ้าเราแปลเอง)ให้ด้วย ขอบคุณ mel_sk125 ค่ะ

ส่วนเรื่องรีเควส พูดตรงๆก็คือ จะพยายามแปล แต่รับประกันไม่ได้ว่าเสร็จเมื่อไหร่ - -" ทวงได้นะคะ

 

-=-=-=-=-=- 

 Romaji

Yozora ni kieteku hoshi no koe
Hakanage ni hikaru nibiiro no tsuki
Futari de oyoida umi wa naze
Tsuka no ma ni iro kaete yukun darou
Kono mama nemutte shimaitakunai...
Anata wo mada kanjitetai…

Moshi mo anata ga sabishii toki ni
Tada soba ni iru koto sae dekinai kedo
Nakusu itami wo shitta anata wa
Hoka no ai wo tsukameru
Sou inotteiru...

Itsuka anata ga yoru ni mayoi
Futo ano hi wo mitsume kaesu nara
Mabushi sugiru taiyou no naka de
Hohoemu watashi wo omotte ne
Kasane awasete yuku “suki” no tsuyosa
Nakukoto sae ai ni kaeta...
Tsuyogaru ai no yowasa ryoute ni
Kakaete moroi kizuna o tashikameteta

Demo kono toki wo ikiru anata wo
Zutto zutto mimamoru
My love sono kokoro ni...
Nakitai toki ya kurushii toki wa
Watashi o omoidashite kurereba ii
Yori soeru basho tooi natsu no hi
Nukumori ikiru yorokobi
Subete no kokoro ni…

 -=-=-=-=-=-

 ไทย

แปลโดย mel_sk125

เสียงของดวงดาวที่จางหายไปในท้องฟ้ายามค่ำคืน
ดวงจันทร์สีเทาที่ส่องแสงริบหรี่
เหตุใดทะเลที่สองคนแหวกว่าย
จึงเปลี่ยนสีโดยฉับพลัน
ฉันไม่อยากนอนหลับไปทั้งอย่างนี้...
ฉันยังอยากจะสัมผัสถึงเธออยู่...

หากเวลาเธอเหงา
แม้ฉันจะไม่สามารถอยู่เคียงข้างเธอได้
แต่ฉันก็จะสวดอ้อนวอน
ให้เธอผู้ซึ่งรู้จักความเจ็บปวดแห่งการสูญเสีย
สามารถไขว่คว้าหาความรักมาได้อีกครั้ง...

เมื่อใดที่เธอสับสนในยามค่ำคืน
แล้วหวนรำลึงถึงวันนั้น
โปรดนึกถึงฉัน
พร้อมรอยยิ้มใต้ดวงอาทิตย์อันแสนเจิดจ้า
ด้วยกำลังแห่งคำว่า "รัก" นับพันครั้ง
เสียงร้องให้ก็กลับกลายเป็นความรัก...
ฉันโอบกอดความอ่อนแอของความรักที่ทำทีเป็นมั่นคงด้วยสองมือ
แล้วยืนยันความผูกพันธ์อันบอบบางนี้

แต่ฉันจะเฝ้ามองเธอ
ผู้ซึ่งมีชีวิตอยู่ ตราบนานเท่านาน
my love ในใจดวงนั้น ...
ยามเธออยากร้องให้ หรือเจ็บปวดทรมาน
อยากให้เธอนึกถึงฉัน
ที่ที่เราเอนกายแนบชิดกัน วันในฤดูร้อนเนิ่นนานมาแล้ว
ความอบอุ่น ความร่าเริงในการมีชีวิต
อยู่ในดวงใจของเรา...

-=-=-=-=-=- 

 English

translation by: moonlitsakura

The voices of the fading stars in the night sky
The transient light of the grey moon
The sea where we used to swim together
Why has it suddenly changed its color?
I don’t want to enter eternal sleep like this...
I still want to feel you...

At times when you are lonely
I can’t even be by your side, however
You who knows the pain of losing something
Will find another love
That, I pray

Anytime if you are confused at night
And suddenly return to that day
Please think of me smiling
In the sun which shone too brightly
The strength of the combined words of “I love you”
Was enough to change even tears to love
The weakness of the love where we pretended to be strong
In these hands, I will hold it and reaffirm our fragile bond

But for you, who are still living on right now
I will always, always watch over you
My love… In this heart…

During times you want to cry, and during the painful times
It’s alright if you remember me
The place where we snuggled together, on that faraway summer day
The warmth, the joy of being alive
Within our hearts…

 -=-=-=-=-=- 

 Kanji

 夜空に消えてく星の声
儚げに光る鈍色の月
二人で泳いだ海は何故
束の間に色変えてゆくんだろう
このまま眠ってしまいたくない...
あなたをまだ感じてたい...

もしもあなたが寂しい時に
ただそばにいることさえできないけど
失くす傷みを知ったあなたは
ほかの愛を掴める
そう祈っている...

いつかあなたが夜に迷い
ふとあの日を見つめかえすなら
眩しすぎる太陽の中で
微笑む私を思ってね
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
泣くことさえ愛に変えた...
強がる愛の弱さ両手に
抱えてもろい絆を確かめてた

でもこの今(とき)を生きるあなたを
ずっとずっと見守る
my love その心に...
泣きたいときや苦しいときは
私を思いだしてくれればいい
寄り添える場所遠い夏の日
温もり 生きる喜び
全ての心に...。

 

edit @ 29 Aug 2009 15:30:32 by moonlitsakura

edit @ 2 Oct 2009 10:08:22 by moonlitsakura

Comment

Comment:

Tweet

To create the history dissertation referring to this good post was not very easy but you cope with it. When every single writer is as good as you are, people will ne'er have problems with the dissertation.

#5 By thesis (91.212.226.136) on 2012-02-25 10:59

People all over the world write an essay and custom writing at the paper writing service. Students heard about the academic papers writing from the writing service.

#4 By custom writing essay (94.242.214.6) on 2011-12-05 19:46

<a href="http://wmndhubmtfkuqpa.com">xycrdqfjhfjzvvg</a> http://tnpvapdxnzukxin.com [url=http://srgejmbixaiammy.com]efefgqomwjtepur[/url]

#3 By mlpyupaowb (94.102.52.87) on 2010-06-14 14:47

เพลงเพราะึ่ค่า เข้ากับเนื้อเรื่องเลย

#2 By sora (125.25.15.251) on 2009-08-30 16:42

เพลงเพราะจังครับ ความหมายก็ยอด ไปหาโหลดมาฟังดีกว่า

#1 By TimMY (125.24.232.7) on 2009-08-29 08:04