[English translation available - please scroll down] 

เพลงของ FictionJunction ที่เวอร์ชั่นเต็มเพิ่งออกได้ไม่กี่วัน =w=" 

เนื่องด้วยเป็นเพลงที่เพิ่งออก น่าจะมีแก้ไขหลังจากนี้บ้าง อย่างเนื้อคันจิก็ยังไม่เป็นทางการ 

เพลงเพราะมาก ขอแนะนำค่ะ 

แปลไทย: mel-sk125
แปลอังกฤษ: moonlitsakura

 

FictionJunction's new song! =w="

There will be some edits as I couldn't find any official kanji lyrics 

I highly recommend this song ^^ 

edit#1 : 0:45 <30 Jan '10>

edit#2 : 18:52 <1 Feb '10> 

 

Thai translation: mel-sk125
English translation: moonlitsakura
 

-=-=-=-=-=-   

時の向こう 幻の空
Toki no Mukou Maboroshi no Sora

Romaji

Itoshisa wa itsumo
Kanashimi e to tsudzuiteru no?
Kimi ni mou hitori kiri de
Nakanai de to iidasezuni

Iro-aseteku sekai no uta
Bokura wa owari e tabi wo suru
Sono tsuka no ma ni kimi to deatta
Inochi wo kezuru you ni

Toki no mukou ni tashika ni atta
Harukana kokyou, kimi to yukeru no
Ai mo mienai yoru no mukou ni
Maboroshi no sora

Yume wo miru tabi ni kurushimu no ni
Soredemo mada warau no
Kaze ni sakaratte
Ato dore dake agakeba ii

Kono sangeki no yukue ga tada
Shizukana yoru de areba ii
Shitte-itanda, todokanai koto
Soredemo bokura wa yami wo kakenuke

Toki no mukou ni GOORU wa aru no?
Tadori-tsuita to itsuka ieru no?
Ikite yuku kara douka hikari wo
Maboroshi no sora

Itsudemo
Kimi no soba ni iru kara
Sekai no toki wo tomete
Dakishimetai no ni
in the land of pain  

Toki no mukou ni bokura wa kaeru
Harukana kokyou, kimi to yukeru no
Ai wo mitsukete koete yuku no wa
Sangeki no sora

Yume wo miru kouya

-=-=-=-=-=-   

ไทย 

โดย mel-sk125 

ความคิดคำนึงจะต้องนำมา
ซึ่งความโศกเศร้าเสมอไปหรือ?
ฉันไม่อาจบอกเธอได้ว่า
อย่าร้องไห้คนเดียวอีกเลย

บทเพลงของโลกใบนี้ ที่ค่อยๆจางสีลงไป
พวกเราออกเดินทางสู่จุดจบ
เพียงชั่วพริบตา ที่ฉันได้พบเจอเธอ
ราวกับชีวิตได้หดสั้นลง

ฉันจะไปกับเธอ สู่บ้านเกิดอันไกลโพ้น
ที่มีอยู่อย่างแน่นอน อีกฟากฝั่งหนึ่งของกาลเวลา
ณ ฝั่งตรงข้ามของค่ำคืน ที่มองไม่เห็นแม้ความรัก
ท้องฟ้าแห่งภาพลวงตา

ทั้งทีต้องทุกข์ทรมานทุกครั้งที่ฝัน
แต่ฉันก็ยังหัวเราะอยู่
ฉันต้องทวนกระแสลม
และพยายามต่อไปอีกแค่ไหนกัน

หากสุดท้ายแล้วโศกนาฏกรรมนี้
เป็นเพียงค่ำคืนที่เงียบสงบก็คงดี
ฉันรู้อยู่แล้ว ว่ามันคงไปไม่ถึง
แต่ถึงกระนั้น พวกเราก็ยังจะวิ่งฝ่าความมืดมิด

อีกฟากฝั่งของกาลเวลา มีเส้นชัยรออยู่เหรอ
จะมีสักวันไหมที่เราพูดได้ว่ามาถึง
ฉันจะมีชีวิตต่อไป ฉะนั้นจึงขอแสงสว่างเถิด
ท้องฟ้าแห่งภาพลวงตา

ฉันจะอยู่
เคียงข้างเธอตลอดไป
ทั้งที่ฉันอยากจะหยุดเวลาของโลกใบนี้
แล้วโอบเธอเอาไว้
in the land of pain

อีกฟากฝั่งของกาลเวลา ที่พวกเรากลับมาสู่
ฉันไปกับเธอได้ สู่บ้านเกิดอันไกลโพ้น
เสาะหาความรัก และข้ามผ่านไป
นั่นคือท้องฟ้าแห่งโศกนาฏกรรม  


-=-=-=-=-=-   

English

by moonlitsakura 

Does holding someone dear always
Lead to sadness?
I can't tell you
Not to cry alone anymore

The song of the world slowly loses its color
We depart on the journey to the end
In that moment, I met you
As if my life has been shortened

Across time, to the faraway homeland that surely existed
I can go with you 
Across the night, where even love can't be seen
The sky of illusions

Although it's painful whenever I dream
But I still smile and laugh
How long must I fight against the wind
And struggle on?

It would be nice
If this tragedy resulted in only a quiet night
I knew, that it couldn't be reached
Despite that, we are going to run through the darkness

Across time, is there a goal?
Someday, can we say that we have finally reached it?
I will continue to live, so please, give me light
The sky of illusions

I will be besides you
Always,
Even though I want to stop this world's time
And hold you close
in the land of pain

Across time lies the faraway homeland
That we will return to; I can go with you there
Seek out love and cross through
That is, the sky of tragedies

The dreaming wilderness 

-=-=-=-=-=-   

 Kanji

愛しさはいつも
哀しみへと続いてるの?
君に もう一人きりで
泣かないでと言い出せずに

色褪せてく世界の歌
僕等は終わりへ旅をする
その束の間に君と出会った
命 を削るように

時の向こうに確かにあった
遥かな故郷、君と行けるの
愛も見えない夜の向こうに
幻 の空

夢を見るたびに苦しむのに
それでもまだ笑うの
風に逆らって
あとどれだけ足掻けばいい

この惨劇の行方がただ
静かな夜であればいい
知っていたんだ、届かないこと
それでも僕等は闇を駆け抜け

時の向こうにゴールはあるの?
辿り着いたといつか言えるの?
生きて行くから どうか光 を
幻 の空

いつでも
君の側にいるから
世界の時を止めて
抱きしめたいのに
in the land of pain

時の向こうに僕等は還る
遥かな故郷、君と行けるの
愛を見つけて超えて行くのは
惨劇の空
夢を見る荒野
  

edit @ 30 Jan 2010 00:45:24 by moonlitsakura

edit @ 2 Feb 2010 23:12:30 by moonlitsakura

edit @ 16 May 2010 00:31:15 by moonlitsakura

edit @ 16 May 2010 00:31:33 by moonlitsakura

Comment

Comment:

Tweet

@ #4 - เปลี่ยนและค่ะ ขอบคุณค่ะ

#5 By moonlitsakura on 2010-05-16 00:31

http://www.youtube.com/watch?v=OWeC0Dfm-s0

เปลี่ยนวีดีโอซะนะ sad smile

#4 By dU_T_Ub (74.9.46.125) on 2010-05-14 04:05

thks surprised smile

#3 By sora (113.53.213.200) on 2010-02-01 13:33

มีเวลาแปลเพลงตอนเที่ยงคืน แต่ไม่มีเวลาสอนทาง Wave/Email งอนนะ

#2 By nat3738 (58.11.66.167) on 2010-01-30 16:39

Finally!

#1 By dU_T_Ub (74.9.46.125) on 2010-01-30 09:26